産経ニュース

ウェイリーの名訳「源氏物語」を日本語に カタカナ多用、不思議な世界

ライフ ライフ

記事詳細

更新


ウェイリーの名訳「源氏物語」を日本語に カタカナ多用、不思議な世界

毬矢まりえさんと森山恵さんが再翻訳した「源氏物語」。表紙の絵柄にグスタフ・クリムトの「接吻」を用い、時空を超えたイメージに 毬矢まりえさんと森山恵さんが再翻訳した「源氏物語」。表紙の絵柄にグスタフ・クリムトの「接吻」を用い、時空を超えたイメージに

 「和歌を戻し入れることで、歌で会話して恋を交わしていることを実感した」と毬矢さん。緑川さんも、「韻文の現代的理解として新しい」と話している。

                   

【プロフィル】Arthur Waley

 英ケンブリッジ大古典学科を卒業後、大英博物館館員となる。独学で中国語と日本語を学び、白居易ら中国詩の英訳を発表して注目される。1933年「源氏物語」全6冊の全訳を完成。ほかに「枕草子」「西遊記」などの翻訳がある。

このニュースの写真

  • ウェイリーの名訳「源氏物語」を日本語に カタカナ多用、不思議な世界

関連ニュース

「ライフ」のランキング