浪速風

離別にあたって

「謝る」の謝という字が、なぜ感謝する意味を併せ持つのか不思議だった。後漢の漢字字書「説文解字」によると、謝の本来の意味は「別れを告げる」。中国最古の文字の甲骨文では、巻いた敷物を両手で持つ様子を表しており、職を辞する意だという。なお中国語で「謝世」は死去すること。冒頭の疑問を解くカギは、「謝」が離別を意味することにありそうだ

▶今夏、戦前生まれの両親が相次いで他界した。永遠の別れにあたって心に浮かんだのは、感謝とともに「謝りたい」という思い。思えば人様より長いこと大学に通い(大学院に進んだわけではない)、郷里から離れて老後の面倒も見られないなど親不孝の連続だった

▶「親のご恩はとても返し尽くせない。一生かみしめていくものです」とは四十九日の法要で導師を務めて頂いたご院主の言葉。父母はじめご先祖の苦労があったおかげで今の自分が存在する。せめて「謝」の気持ちを堅持したい。

会員限定記事会員サービス詳細